Перевод: с английского на русский

с русского на английский

что соответствует

  • 1 response

    1. характеристика
    2. характеризовать
    3. реакция на заявку (о необходимости устранения неисправности, технического обслуживания)
    4. реакция (на воздействие)
    5. приёмистость (скважины)
    6. отклик
    7. отк лик
    8. ответный сигнал
    9. ответ
    10. время срабатывания (датчика)

     

    ответ
    ответные действия


    [Англо-русский глоссарий основных терминов по вакцинологии и иммунизации. Всемирная организация здравоохранения, 2009 г.]

    Тематики

    • вакцинология, иммунизация

    Синонимы

    EN

     

    ответный сигнал

    [В.А.Семенов. Англо-русский словарь по релейной защите]

    Тематики

    EN

     

    отклик
    Параметр, определяющий "нажимаемость" баннера. Например, если из 100 человек, увидевших баннер, 15 кликнут по нему мышью, то ctr составит 15 %. В действительности этот показатель обычно колеблется в пределах 0,5 – 1,0 %, что соответствует отношению площади баннеров на экранной странице к площади страницы (т.е. при случайном нажатии пользователя на левую кнопку мыши вероятность того, что в этот момент ее курсор находился над баннером, как раз соответствует указанной величине). Наиболее эффективный способ поднять кликабельность баннера – увеличить его размеры.
    [ http://www.lexikon.ru/rekl/a_eng.html]

    отклик
    Термин планирования эксперимента, выходная (эндогенная) переменная, характеризующая систему, изучаемую в эксперименте. Функция, соединяющая вектор экзогенных или входных переменных (факторов) x с откликом Y в уравнении Y = ? (х) называется поверхностью О. или поверхностью реакции. Любой эксперимент — реальный или имитационный (машинный) можно в самом упрощенном виде отобразить таким «уравнением отклика» (имитационной моделью). Если в реальном эксперименте изучается, например, воздействие метода премирования рабочих за качество продукции, то факторами будут уровни, условия и другие характеристики премий, уровни квалификации и другие особенности рабочих и т.д.; О. — тот или иной показатель качества продукции, являющийся результатом действия указанных факторов. Функция ? — собственно то, что мы обычно ищем в подобном эксперименте: степень воздействия факторов, в данном случае — зависимость результатов от использования той или иной системы премирования.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    реакция (на воздействие)

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    реакция на заявку
    (о необходимости устранения неисправности, технического обслуживания)

    [Интент]

    Тематики

    EN

     

    характеризовать

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    характеристика
    Отличительное свойство.
    Примечания
    1. Характеристика может быть присущей или присвоенной.
    2. Характеристика может быть качественной или количественной.
    3. Существуют различные классы характеристик, такие как:
    - физические (например, механические, электрические, химические или биологические характеристики);
    - органолептические (например, связанные с запахом, осязанием, вкусом, зрением, слухом);
    - этические (например, вежливость, честность, правдивость);
    - временные(например, пунктуальность, безотказность, доступность);
    - эргономические(например, физиологические характеристики или связанные с безопасностью человека);
    - функциональные(например, максимальная скорость самолета).
    [ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]

    характеристика

    -
    [IEV number 151-15-34]

    EN

    characteristic
    relationship between two or more variable quantities describing the performance of a device under given conditions
    [IEV number 151-15-34]

    FR

    (fonction) caractéristique, f
    relation entre deux ou plusieurs variables décrivant le fonctionnement d'un dispositif dans des conditions spécifiées
    [IEV number 151-15-34]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    • (fonction) caractéristique, f

    3.1 отклик (response): Выходной сигнал измерительной системы для компонента, измеряемый как площадь пика или высота пика.

    Примечание - Отклик выражается в единицах счета.

    Источник: ГОСТ 31371.2-2008: Газ природный. Определение состава методом газовой хроматографии с оценкой неопределенности. Часть 2. Характеристики измерительной системы и статистические оценки данных оригинал документа

    3.1 отк лик (response): Выходной сигнал измерительной системы для компонента в виде площади или высоты пика хроматограммы, выраженный в единицах счета.

    Источник: ГОСТ 31371.1-2008: Газ природный. Определение состава методом газовой хроматографии с оценкой неопределенности. Часть 1. Руководство по проведению анализа оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > response

  • 2 CTR

    1. чисто термоядерный реактор
    2. управляемый термоядерный реактор
    3. управляемая термоядерная реакция
    4. режим счетчика
    5. отклик баннера
    6. отклик
    7. общие технические правила
    8. общетехнические правила
    9. кнопка управления
    10. клавиша управления
    11. исследования в области управляемого термоядерного синтеза
    12. интервал критических температур

     

    интервал критических температур

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    исследования в области управляемого термоядерного синтеза

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    клавиша управления

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    кнопка управления

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    общетехнические правила

    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    EN

     

    общие технические правила
    общетехнические требования


    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    отклик
    Параметр, определяющий "нажимаемость" баннера. Например, если из 100 человек, увидевших баннер, 15 кликнут по нему мышью, то ctr составит 15 %. В действительности этот показатель обычно колеблется в пределах 0,5 – 1,0 %, что соответствует отношению площади баннеров на экранной странице к площади страницы (т.е. при случайном нажатии пользователя на левую кнопку мыши вероятность того, что в этот момент ее курсор находился над баннером, как раз соответствует указанной величине). Наиболее эффективный способ поднять кликабельность баннера – увеличить его размеры.
    [ http://www.lexikon.ru/rekl/a_eng.html]

    отклик
    Термин планирования эксперимента, выходная (эндогенная) переменная, характеризующая систему, изучаемую в эксперименте. Функция, соединяющая вектор экзогенных или входных переменных (факторов) x с откликом Y в уравнении Y = ? (х) называется поверхностью О. или поверхностью реакции. Любой эксперимент — реальный или имитационный (машинный) можно в самом упрощенном виде отобразить таким «уравнением отклика» (имитационной моделью). Если в реальном эксперименте изучается, например, воздействие метода премирования рабочих за качество продукции, то факторами будут уровни, условия и другие характеристики премий, уровни квалификации и другие особенности рабочих и т.д.; О. — тот или иной показатель качества продукции, являющийся результатом действия указанных факторов. Функция ? — собственно то, что мы обычно ищем в подобном эксперименте: степень воздействия факторов, в данном случае — зависимость результатов от использования той или иной системы премирования.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    отклик баннера
    кликабельность

    Отношение числа кликов на баннер к числу его показов. Обычно отклик баннера выражается в процентах. Отклик баннера является важнейшей характеристикой баннера, определяющей эффективность рекламы в данной сети или на данном сайте.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    режим счетчика
    (МСЭ-T H.235.5).
    [ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

     

    управляемая термоядерная реакция

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    управляемый термоядерный реактор

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    чисто термоядерный реактор

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > CTR

  • 3 Click Through Ratio

    1. отклик

     

    отклик
    Параметр, определяющий "нажимаемость" баннера. Например, если из 100 человек, увидевших баннер, 15 кликнут по нему мышью, то ctr составит 15 %. В действительности этот показатель обычно колеблется в пределах 0,5 – 1,0 %, что соответствует отношению площади баннеров на экранной странице к площади страницы (т.е. при случайном нажатии пользователя на левую кнопку мыши вероятность того, что в этот момент ее курсор находился над баннером, как раз соответствует указанной величине). Наиболее эффективный способ поднять кликабельность баннера – увеличить его размеры.
    [ http://www.lexikon.ru/rekl/a_eng.html]

    отклик
    Термин планирования эксперимента, выходная (эндогенная) переменная, характеризующая систему, изучаемую в эксперименте. Функция, соединяющая вектор экзогенных или входных переменных (факторов) x с откликом Y в уравнении Y = ? (х) называется поверхностью О. или поверхностью реакции. Любой эксперимент — реальный или имитационный (машинный) можно в самом упрощенном виде отобразить таким «уравнением отклика» (имитационной моделью). Если в реальном эксперименте изучается, например, воздействие метода премирования рабочих за качество продукции, то факторами будут уровни, условия и другие характеристики премий, уровни квалификации и другие особенности рабочих и т.д.; О. — тот или иной показатель качества продукции, являющийся результатом действия указанных факторов. Функция ? — собственно то, что мы обычно ищем в подобном эксперименте: степень воздействия факторов, в данном случае — зависимость результатов от использования той или иной системы премирования.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Click Through Ratio

  • 4 all

    I a весь, все Русскому весь, все соответствуют в английском языке all и whole, между которыми нет большого различия в значении, но которые различаются позицией в предложении и типом имен существительных, которые они определяют: (1). Оба прилагательных all и whole могут употребляться с абстрактными существительными, со словами day, night, week, month, year, world, а также с названиями городов, стран и континентов, но требуют разных конструкций: all стоит перед определенным артиклем и другим детерминативом, а whole, в отличие от него, стоит после детерминативов: all his life, но his whole life; all the year, но the whole year, all Europe, но the whole Europe или the whole of Europe. Кроме того, all сочетается с существительными, при которых детерминатив не обязателен, а в сочетании с whole такой детерминатив не может быть опущен:

    all night (day), но the whole night (day);

    all Europe, но the whole Europe или the whole of Europe.

    С абстрактными существительными предпочтительно употребление whole:

    the whole time,

    the whole truth.

    (2). Только all употребляется с названиями веществ:

    all the bread,

    all the snow,

    all the water и т. п.

    (3). All употребляется с неисчисляемыми существительными и с исчисляемыми существительными во множественном числе:

    at all times — во все времена;

    all books (decision) — все книги, все решения.

    (4). С исчисляемыми существительными в единственном числе обычно употребляется whole:

    the whole story,

    the whole apple.

    (5). See both a (2); every a (2). II prn все, всё (1). Местоимение all стоит после личного местоимения, но перед предложной группой:

    we all,

    но all of us — мы все, все мы.

    (2). Русскому всё, что соответствует

    All I know (I saw, I want) — Все, что я знаю (видел, хочу).

    Русскому все, кто соответствует — All those who came (left). (3). See both, prn (3).; every, prn (2).

    English-Russian word troubles > all

  • 5 Правило фаз Гиббса

     Правило фаз Гиббса
      Соотношение, связывающее число веществ (компонентов), фаз и степеней свободы в гетерогенной системе. Это правило говорит, что в состоянии равновесия системы может одновременно существовать только конечное количество фаз. В однокомпонентной системе при заданном давлении и температуре могут сосуществовать три фазы. На фазовой диаграмме это соответствует тройной точке. При изменении либо давления, либо температуры могут сосуществовать две фазы и вторая переменная зависима, что соответствует линии. Если фаза одна, то число степеней системы равно двум, и температура и давление могут меняться до тех пор, пока система не окажется на одной из ограничивающих область линий.

    Англо-русский словарь по нанотехнологиям > Правило фаз Гиббса

  • 6 Gibbs Phase Rule

     Правило фаз Гиббса
      Соотношение, связывающее число веществ (компонентов), фаз и степеней свободы в гетерогенной системе. Это правило говорит, что в состоянии равновесия системы может одновременно существовать только конечное количество фаз. В однокомпонентной системе при заданном давлении и температуре могут сосуществовать три фазы. На фазовой диаграмме это соответствует тройной точке. При изменении либо давления, либо температуры могут сосуществовать две фазы и вторая переменная зависима, что соответствует линии. Если фаза одна, то число степеней системы равно двум, и температура и давление могут меняться до тех пор, пока система не окажется на одной из ограничивающих область линий.

    Англо-русский словарь по нанотехнологиям > Gibbs Phase Rule

  • 7 cycle time

    1. длительность цикла
    2. время цикла интегральной микросхемы
    3. время цикла

     

    время цикла
    Время, требуемое для выполнения одного операционного цикла. Когда время цикла каждой операции в процессе становится точно равно времени такта, возникает поток единичных изделий.
    [ http://www.up-pro.ru/library/production_management/lean/glossary_termin.html]

    Тематики

    EN

     

    время цикла интегральной микросхемы
    время цикла

    Длительность периода сигналов на одном из управляющих входов, в течение которой интегральная микросхема выполняет одну из функций.
    Обозначение
    tц
    tCY
    [ ГОСТ 19480-89]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    FR

    3.7 длительность цикла (cycle time): Время от начала контакта испытуемого образца с испытательным веществом до начала следующего контакта (для цикличных испытаний).

    Примечания

    1 Время обнаружения проникшего химического вещества при чувствительности метода 0,05 мкг/(см2 ∙ мин) составляет 23 мин, но время регистрации проникания составляет 20 мин, что соответствует времени отбора предыдущей пробы. Для чувствительности метода 0,1 мкг/(см2 ∙ мин) эти величины составляют соответственно 33 и 28 мин. Стационарная норма проникания составляет приблизительно 0,15 мкг/(см2 ∙ мин).

    2 Время регистрации проникания при чувствительности метода 0,05 мкг/(см2 ∙ мин) составляет 23 мин, но за результат испытания принимают значение 20 мин, так как оно соответствует предыдущему отбору пробы, анализ которой не показал регистрацию проникания испытательного вещества. Нормированное время регистрации проникания при нормированном коэффициенте проникания 0,1 мкг/(см2 ∙ мин) составляет 33 мин, за результат испытания принимают значение 28 мин, которое соответствует предыдущему отбору пробы. Стационарный коэффициент проникания приблизительно равен 0,15 мкг/(см2 ∙ мин).

    Источник: ГОСТ Р 12.4.262-2011: Система стандартов безопасности труда. Одежда специальная для защиты от воздействия токсичных химических веществ. Метод определения проницаемости жидкостями и газами оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > cycle time

  • 8 output

    1. результат вычисления (мат.)
    2. результат вычисления
    3. продукция
    4. зажим для выходного проводника
    5. добыча (нефти или газа)
    6. выходные данные
    7. выходной поток (в экологическом менеджменте)
    8. выходной поток
    9. выходная мощность
    10. выход (продукта)
    11. выход (в автоматике, электротехнике)
    12. выход
    13. выработка
    14. выпуск

     

    выпуск
    Процесс слива жидких металла и шлака из плавильной печи. При этом В. жидкого металла в ковш с отделением шлака наз. бесшлаковым выпуском. Выпускное отверстие обычно располагается либо в боковой стенке, либо в подине печи (донный в.). Донный в. стали из дуговой печи через отверстие, смещенное относит. оси печи, наз. внецентренным в.
    [ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]

    выпуск
    Объем продукции (понимаемой в широком смысле, т.е. включая, например, материальные и нематериальные услуги, отходы производства и т.д.), производимой в результате функционирования экономической системы. Ср. Продукт, Результаты.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

     

    выработка
    Объём работ в натуральном или денежном выражении, выполненный за единицу времени и приходящийся на одного работающего
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    EN

    DE

    FR

     

    выход
    Часть объекта, предназначенная для выдачи воздействий вовне.
    [Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 107. Теория управления.
     Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]

    выход
    Термин, применяемый к величинам (напряжение, ток, импеданс...), связанным с получением или отдачей мощности или сигнала
    [СТ МЭК 50(151)-78]

    Тематики

    • автоматизация, основные понятия
    • электротехника, основные понятия

    Обобщающие термины

    EN

     

    выход (продукта)

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    выходная мощность

    [ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия
    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    выходной поток (в экологическом менеджменте)
    Материал или энергия, выходящие из единичного процесса.
    Примечание
    Материалы могут включать сырье, промежуточную продукцию, продукцию, выбросы, сбросы и отходы.
    [ http://www.14000.ru/glossary/main.php?PHPSESSID=25e3708243746ef7c85d0a8408d768af]

    EN

    output
    Material or energy which leaves a unit process.
    Note
    Materials may include raw materials, intermediate products, products, emissions and waste.
    [ISO 14040]

    Тематики

    EN

     

    выходные данные
    Составная часть выходных сведений, включающая данные о месте выпуска издания, имени издателя и годе выпуска издания.
    [ГОСТ 7.76-96, статья 7.5.1]
    [ ГОСТ Р 7.0.3-2006]

    выходные данные
    Данные, получаемые в результате решения экономико-математической задачи, компьютерных вычислений и т.п. См.Входы и выходы системы.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

     

    продукция
    Результат деятельности или процессов.
    Примечания
    1 Продукция может включать услуги, оборудование, перерабатываемые материалы, программное обеспечение или комбинации из них.
    2 Продукция может быть материальной (например, узлы или перерабатываемые материалы) или нематериальной (например, информация или понятия), или комбинацией из них.
    3 Продукция может быть намеренной (например, предложение потребителям или ненамеренной (например, загрязнитель или нежелательные последствия).
    [ИСО 8402-94]
    [ ГОСТ Р 52104-2003]

    продукция
    Результат процесса.
    Примечания
    1. Существуют четыре общие категории продукции:
    - услуги (например, перевозки);
    - программные средства (например, компьютерная программа, словарь);
    - технические средства (например, узел двигателя);
    - перерабатываемые материалы (например, смазка).
    Многие виды продукции содержат элементы, относящиеся к различным общим категориям продукции. Отнесение продукции к услугам, программным, техническим средствам или перерабатываемым материалам зависит от преобладающего элемента.(например, поставляемая продукция "автомобиль" состоит из технических средств (например, шин), перерабатываемых материалов (горючее, охлаждающая жидкость), программных средств (программное управление двигателем, инструкция для водителя) и услуги (разъяснения по эксплуатации, даваемые продавцом).
    2. Услуга является результатом, по меньшей мере, одного действия, обязательно осуществленного при взаимодействии поставщика и потребителя, и, как правило, нематериальна. Предоставление услуги может включать в себя, например, следующее:
    - деятельность, осуществленную на поставленной потребителем материальной продукции (например, ремонт неисправного автомобиля);
    - деятельность, осуществленную на поставленной потребителем нематериальной продукции (например, составление заявления о доходах, необходимого для определения размера налога);
    - предоставление нематериальной продукции (например, информации в смысле передачи знаний);
    - создание благоприятных условий для потребителей (например, в гостиницах и ресторанах).
    Программное средство содержит информацию и обычно является нематериальным, может также быть в форме подходов, операций или процедуры.
    Техническое средство, как правило, является материальным и его количество выражается исчисляемой характеристикой. Перерабатываемые материалы обычно являются материальными и их количество выражается непрерывной характеристикой. Технические средства и перерабатываемые материалы часто называют товарами.
    3. обеспечение качества направлено главным образом на предполагаемую продукцию.
    [ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]

    продукция
    Товары, поступившие в продажу.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    продукция
    Совокупность продуктов и услуг производства (или иной экономической деятельности: строительства, транспорта, связи и др.), оцениваемая в стоимостном или натуральном измерении; выход экономической системы. В различных источниках круг объектов, относимых к П., существенно различается. В плановой практике продукцией считаются только полезные продукты труда — готовые изделия, полуфабрикаты, услуги. В более широком смысле, кроме этого, к ней относят также, например, отходы, в том числе загрязняющие среду, побочные продукты, брак. Однако в этом смысле предпочтительнее термин выпуск. См. также Валовая продукция, Конечный продукт (народнохозяйственный), Конечный продукт отрасли, Продукт, Результаты, Условно-чистая продукция, Чистая продукция.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    merchandise
    Goods that are sold in business.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    3.25 выходной поток (output): Поток продукции, материалов или энергии, выходящий из единичного процесса.

    Примечание - Продукция и материалы включают сырье, промежуточную продукцию, сопродукцию, отходы, сбросы и выбросы.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 14040-2010: Экологический менеджмент. Оценка жизненного цикла. Принципы и структура оригинал документа

    3.25 выходной поток (output): Поток продукции, материалов или энергии, выходящий из единичного процесса.

    Примечание - Продукция и материалы включают в себя сырье, промежуточную продукцию, сопродукцию, отходы, сбросы и выбросы.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 14044-2007: Экологический менеджмент. Оценка жизненного цикла. Требования и рекомендации оригинал документа

    2.7 выход (output): Результат преобразования входов.

    Примечание - К выходам относят:

    а) то, что соответствует требованиям;

    б) то, что не соответствует требованиям;

    в) отходы;

    г) информацию о процессе.

    Источник: ГОСТ Р 52380.1-2005: Руководство по экономике качества. Часть 1. Модель затрат на процесс оригинал документа

    6.18 выходной поток (output): Поток продукции (6.11), материалов или поток энергии (6.13), выходящий из единичного процесса (6.4.1).

    Примечание - Продукция (6.2) и материалы включают в себя сырье (6.12), промежуточную продукцию (6.2.1), сопродукцию (6.2.2) и выбросы (6.19).

    [ИСО 14040:2006]

    Источник: ГОСТ Р ИСО 14050-2009: Менеджмент окружающей среды. Словарь оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > output

  • 9 cast resin transformer

    1. трансформатор с литой изоляцией

     

    трансформатор с литой изоляцией
    Сухой трансформатор, в котором основной изолирующей средой и теплоносителем служит электроизоляционный компаунд.
    [ ГОСТ 16110-82]

    0381
    [http://www.rospol-electro.ru/production_transformers_resin.htm]
    Трансформатор с литой изоляцией (без кожуха):

    1 - Выводы низшего напряжения; 2 - Подъемные петли; 3 - Коробка для подключения датчиков температуры; 4 - Заводская табличка; 5 - Стержень (часть магнитной системы); 6 - Обмотки высшего напряжения (Обмотки низшего напряжения не видны, они находятся "под" обмотками высшего напряжения. Все обмотки являются концентрическими, т. е. выполнены в виде цилиндров и концентрически расположегы на стержне магнитной системы); 7 - Выводы высшего напряжения (перемычки соединяют обмотки высшего напряжения по схеме "треугольник"); 8 - Устройство переключения ответвлений обмоток для изменения коэффициента трансформации; 9 - Платформа для перемещения.

    Параллельные тексты EN-RU

    Cast resin transformers
    Dry-type transformers, with one or more enclosed windings, are usually called cast resin transformers.
    These types, due to developments in construction techniques, are more and more widely used because of their reliability, their lower environmental impact compared to oil transformers, and because they reduce the risks of fire and spreading polluting substances in the environment.
    Medium-voltage windings, made with wire coils or, even better, insulated aluminium strips, are placed in a mould into which the epoxy resin is poured under vacuum, to avoid inclusions of gas in the insulation.
    The windings are then enclosed in a cylindrical enclosure, which is totally sealed, mechanically strong and has a smooth surface which impedes both the deposit of dust and the action of polluting agents.
    Low-voltage windings are generally made of a single aluminium sheet, the same height as the coil, insulated by suitable material and heat treatment.
    Cast resin transformers use class F 155°C insulating material, allowing for a maximum temperature rise of 100°K.

    [Legrand]

    Tрансформаторы с литой изоляцией
    Сухие трансформаторы с одной или несколькими обмотками, залитыми компаундом, называют трансформаторами с литой изоляцией. Благодаря постоянному совершенствованию конструкции трансформаторы данного типа находят все более широкое применение, поскольку обладают высокой надежностью и более низким, по сравнению с масляными трансформаторами, воздействием на окружающую среду, а также меньшей опасностью возгорания и отсутствием выделения загрязняющих веществ в окружающее пространство.
    Обмотки среднего (высшего) напряжения изготавливают из провода или, что еще лучше, из изолированной
    алюминиевой шины. Такие обмотки помещают в форму, в которую после вакуумирования подают эпоксидную смолу. Данная технология исключает наличие газа в изоляции. Затем обмотки помещают в герметичную механически прочную цилиндрическую оболочку с гладкой ровной поверхностью, предотвращающей скапливание пыли и загрязняющих веществ, оказывающих отрицательное воздействие.
    Обмотки низшего напряжения, как правило, изготавливают из алюминиевой полосы такой же высоты, что и высота обмотки высшего напряжения. Обмотки низшего напряжения изолируют соответствующим материалом и подвергают тепловой обработке. Применяемая в трансформаторах в качестве изоляционного материала эпоксидная смола имеет класс нагревостойкости F, что соответствует температуре 155 °С. Это означает, что в процессе эксплуатации трансформатора допускается превышение температуры обмоток на 100 К.

    [Перевод Интент]

    Тематики

    Классификация

    >>>

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > cast resin transformer

  • 10 emissions

    1. выделения

     

    выделения
    Частицы новой фазы (обычно мелкодисперсные), образовавшиеся при распаде пересыщ. тв. р-ра. В зависимости от строения поверхности раздела м-ду выделениями и матрицей различают полностью, частично когерентные и некогерентные в. Решетка полностью когерентных в. плавно сопряжена с решеткой матрицы без к.-л. нарушений границы раздела кроме упругих искажений решеток сопряжен, фаз. У частично когерентного в. хотя бы одна из границ раздела с матрицей полукогерентна (такая граница содержит краевые дислокации) или даже когерентна. Некогерентные в. отделены от матрицы только некогерентными границами. В зависимости от формы различают тонкопластинчатые (дискообразные), равноосные (сферические или кубические) и игольчатые в. Форма в. определяется конкуренцией неск. факторов — стремлением системы: к min. межфазной поверхности, что соответствует сфере; к min. межфазной поверхностной энергии, достигаемому при огранении выделений плоскостями с min. поверхностным натяжением; к min. энергии упругой деформации решеток, к-рому соответствует форма тонких пластин.
    При классификации структурных составляющих в соответствии с диаграммами состояния (см. тж. Структура) в., образующиеся из пересыщ. тв. р-ра при охлаждении, называют вторичными в отличие от первичных, образующихся из расплава при кристаллизации и обнаруживаемых в структуре в виде отд. кристаллитов. Различают также зернограничные и межфазные в.
    [ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > emissions

  • 11 precipitates

    1. выделения

     

    выделения
    Частицы новой фазы (обычно мелкодисперсные), образовавшиеся при распаде пересыщ. тв. р-ра. В зависимости от строения поверхности раздела м-ду выделениями и матрицей различают полностью, частично когерентные и некогерентные в. Решетка полностью когерентных в. плавно сопряжена с решеткой матрицы без к.-л. нарушений границы раздела кроме упругих искажений решеток сопряжен, фаз. У частично когерентного в. хотя бы одна из границ раздела с матрицей полукогерентна (такая граница содержит краевые дислокации) или даже когерентна. Некогерентные в. отделены от матрицы только некогерентными границами. В зависимости от формы различают тонкопластинчатые (дискообразные), равноосные (сферические или кубические) и игольчатые в. Форма в. определяется конкуренцией неск. факторов — стремлением системы: к min. межфазной поверхности, что соответствует сфере; к min. межфазной поверхностной энергии, достигаемому при огранении выделений плоскостями с min. поверхностным натяжением; к min. энергии упругой деформации решеток, к-рому соответствует форма тонких пластин.
    При классификации структурных составляющих в соответствии с диаграммами состояния (см. тж. Структура) в., образующиеся из пересыщ. тв. р-ра при охлаждении, называют вторичными в отличие от первичных, образующихся из расплава при кристаллизации и обнаруживаемых в структуре в виде отд. кристаллитов. Различают также зернограничные и межфазные в.
    [ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > precipitates

  • 12 financial market

    фр. marché des capitaux; marché financier

    исп. mercado financiero

    финансовый рынок

    Рынок, на котором происходит взаимообмен капиталами и кредитами в масштабах экономики. Включает в себя рынок капиталов и денежный рынок. Примечательно, что Раймон Барр в своей основополагающей работе «Политическая экономия» определяет рынок капиталов (marshé des capitaux) как всеохватывающий рынок, эквивалентный по значению английскому финансовому рынку, денежный рынок (marché monétaire) — как рынок краткосрочных капиталов (le marché des capitaux à court terme), что соответствует английскому money market; а финансовый рынок (marché financier) — как рынок долгосрочных капиталов (le marché des capitaux à long terme), что эквивалентно английскому capital market. Между тем многие франкоязычные авторы занимают иную позицию по этому вопросу. Достаточно часто английский термин financial market во французском варианте звучит как marché financier, а термин capital market — как marché de(s) capitaux. Кроме того, многие авторы используют термин «рынок капиталов» (в единственном числе. — Перев.), в то время как Барр предпочитает множественное число: рынки капиталов.

    Англо-русский словарь Финансы и долги > financial market

  • 13 STOCK,

    запасы, ценная бумага
    1. Материально-производственные запасы (также Inventory). Часть активов компании в виде сырья, полуфабрикатов и готовой продукции. Запасы готовой продукции создаются для удовлетворения дополнительного спроса, а сырья и комплектующих - для предотвращения сбоев производства и в целях экономии на оптовых закупках. Темпы создания и расходования запасов влияют на колебания деловой активности (см. Business cycle). Несмотря на то, что увеличение или сокращение запасов происходит на основе принципа акселератора, как и увеличение или сокращение инвестиций, решение о величине запасов не всегда принимается самим предпринимателем. Могут произойти вынужденные инвестиции, если спрос окажется ниже ожидаемого. Например, запасы накапливаются в период экономического спада (см. Inventory investment). 2. Ценная бумага, выпускаемая акционерной компанией или государством для привлечения долгосрочного капитала. В некоторых странах (например в США) «stock» - это акция, т.е. доля в акционерном капитале компании, что соответствует британскому эквиваленту «share». В других странах (например в Великобритании) «stock» - это облигация с фиксированной процентной ставкой (см. Gilt-edged security), а «stockholders» - это кредиторы компании, а не ее акционеры. В США государственные облигации называются «bonds». Облигации свободно обращаются на фондовой бирже. 3. Запасы, накопления. Экономическая величина, значение которой измеряется количеством, имеющимся в данный момент времени (например богатство) в отличие от «потока» (см. Flow), величина которого измеряется количеством за определенный период времени (например расходы на инвестиции за год).

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > STOCK,

  • 14 seldom

    adv редко (1). Наречие seldom относится к группе наречий типа hardly, never, rarely, которые придают предложению отрицательный смысл. В предложениях, содержащих seldom, часто употребляются неопределенно-количественные местоимения any и anything:

    She seldom says anything — Она редко что-либо говорит.

    В разделительных вопросах вопросная часть употребляется в утвердительной форме:

    You seldom worry about it, do you? — Вы редко об этом беспоитесь, не так ли?

    (2). Сочетание very seldom обычно употребляется, когда оно является временным обстоятельством:

    He comes here very seldom — Он здесь редко бывает.

    (3). Seldom не употребляется в вопросительных и отрицательных предложениях. В таких предложениях употребляется often в соединении с глаголом в отрицательной форме, что соответствует русскому редко, не часто:

    We don't often come here — Мы редко (не часто) сюда приходим.

    We don't often go to the theatre — Мы редко ходим в театр.

    (4). Наречие seldom чаще употребляется в книжной, официальной речи. В разговорной речи предпочтительнее употребление сочетания hardly ever.

    People are hardly ever fooled by this trick — Такие фокусы не часто/редко вводят людей в заблуждение.

    (5). Seldom имеет усилительное значение, когда оно стоит в начале предложения. В этих случаях употребляется инвертированный порядок слов:

    Seldom does a week pass without a request for information — Редкая неделя проходит без запросов о новых сведениях.

    (6). See hardly, adv. (7). See often, adv. (8). See always, adv.

    English-Russian word troubles > seldom

  • 15 seldom

    ['seldəm]
    adv

    We seldom see him. — Мы редко его видим.

    He is seldom here. — Он здесь редко бывает.

    An evil chance seldom comes alone. — Лиха беда не живет одна. /Беда беду кличет. /Пришла беда - отворяй ворота.

    - seldom or never
    USAGE:
    (1.) Наречие seldom относится к группе наречий типа scarcely, hardly, never, rarely, которые придают предложению отрицательный смысл. В разделительных вопросах seldom употребляется в начальной утвердительной части, придавая ей отрицательный смысл, в результате чего заключительная часть вопроса никогда не бывает в отрицательной форме: You seldom worry about it, do you? Вы редко об этом беспокоитесь, не так ли? В предложениях, содержащих seldom, часто употребляются неопределенно-количественные местоимения any и anything: She seldom says anything. Она редко что-либо говорит. /Она почти никлгда не говорит. (2.) Сочетание very seldom обычно употребляется, когда оно является временным обстоятельством: He comes here very seldom. Он здесь редко бывает. (3.) В виду своей отрицательной семантики seldom не употребляется в вопросительных и отрицательных предложениях. В таких предложениях употребляется often в соединении с глаголом в отрицательной форме, что соответствует русским редко, не часто: We don't often come here. Мы редко (не часто) сюда приходим. We don't often go to the theatre. Мы редко ходим в театр. (4.) Наречие seldom чаще употребляется в книжной, официальной речи. В разговорной речи предпочтительнее употребление сочетания hardly ever: People are hardly ever fooled by this trick. Такие фокусы не часто/редко/почти никогда не вводят людей в заблуждение. (5.) Seldom имеет усилительное значение, когда оно стоит в начале предложения. В этих случаях употребляется инвертированный порядок слов: Seldom does a week pass without a request for information. Редкая неделя проходит без запросов о новых сведениях. (6.) See hardly, adv (7.) See often, adv (8.) See always, adv

    English-Russian combinatory dictionary > seldom

  • 16 BDT

    1. транзистор с баллистическим отклонением
    2. переход из хрупкого состояния в пластичное
    3. наилучшая технология с подтверждёнными характеристиками
    4. бюро развития электросвязи

     

    наилучшая технология с подтверждёнными характеристиками

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    переход из хрупкого состояния в пластичное

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    транзистор с баллистическим отклонением
    В транзисторе с баллистическим отклонением (ballistic deflection transistor, BDT) отдельный электрон пропускается через поляризованный затвор и отражается от клиновидного препятствия. Электрическое поле затвора отклоняет электрон к одной или другой стороне канала так, что он отталкивается от правой или от левой грани клина и отражается вправо или влево, что соответствует логическому нулю или логической единице (подробно схему работы технологии можно посмотреть на сайте www.Physorg.com).
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > BDT

  • 17 ballistic deflection transistor

    1. транзистор с баллистическим отклонением

     

    транзистор с баллистическим отклонением
    В транзисторе с баллистическим отклонением (ballistic deflection transistor, BDT) отдельный электрон пропускается через поляризованный затвор и отражается от клиновидного препятствия. Электрическое поле затвора отклоняет электрон к одной или другой стороне канала так, что он отталкивается от правой или от левой грани клина и отражается вправо или влево, что соответствует логическому нулю или логической единице (подробно схему работы технологии можно посмотреть на сайте www.Physorg.com).
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > ballistic deflection transistor

  • 18 free-space resonant dipole

    1. резонансный диполь свободного пространства

    3.7 резонансный диполь свободного пространства (free-space resonant dipole): Проволочная антенна, состоящая из двух прямых соосных проводников одинаковой длины, расположенных концами друг к другу и разделенных небольшим зазором. При этом длина каждого проводника приблизительно равна четверти длины волны, так что на этой частоте входное полное сопротивление проволочной антенны, измеренное на зазоре, будет активным, что соответствует характеристикам диполя, расположенного в свободном пространстве.

    Примечания

    1 В контексте требований настоящего стандарта данная проволочная антенна, подсоединенная к симметрирующему устройству, также называется «измерительной антенной».

    2 Данная проволочная антенна также называется «настроенным симметричным вибратором».

    Источник: ГОСТ Р 51318.16.1.4-2008: Совместимость технических средств электромагнитная. Требования к аппаратуре для измерения параметров индустриальных радиопомех и помехоустойчивости и методы измерений. Часть 1 - 4. Аппаратура для измерения параметров индустриальных радиопомех и помехоустойчивости. Устройства для измерения излучаемых радиопомех и испытаний на устойчивость к излучаемым радиопомехам оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > free-space resonant dipole

  • 19 effective tax rate

    гос. фин. эффективная ставка налога, реальная ставка налога* (рассчитывается как отношение фактически уплаченной суммы налогов к величине налогооблагаемой базы (напр., к налогооблагаемому доходу или стоимости налогооблагаемого имущества); может рассчитываться как для отдельного лица, так и для группы налогоплательщиков)
    Syn:
    Ant:
    See:

    * * *
    эффективная налоговая ставка: единая фактическая ставка налогообложения дохода, полученная путем сложения всей суммы прогрессивного налога по разным ставкам в отношении ко всем доходам (напр., налог с первых 10 тыс. долл. взимается по ставке 10% (1000 долл.), а со вторых 10 тыс. - по 20% (2 тыс. долл.), т. е. всего с 20 тыс. долл. дохода взято 3 тыс. долл. налога, что соответствует эффективной ставке в 15%).
    * * *
    * * *
    . . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > effective tax rate

  • 20 name recognition question

    соц. вопрос на узнавание (вопрос, который нацелен на то, чтобы узнать, насколько респонденты знают имя какой-л. персоны, наименование какого-л., продукта или компании; данные вопросы результируются в баллы, которые ранжируются от ноля, если имя или наименование совсем не известны респондентам, до девяносто пяти, что соответствует хорошо известному имени или наименованию)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > name recognition question

См. также в других словарях:

  • Что Угодно — мест. 1. Что хочешь, безразлично что. 2. То, что соответствует желанию; всё, что хочешь. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Что Хочешь — мест. разг. 1. Что угодно, безразлично что. 2. То, что соответствует желанию; всё, что угодно. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Что подумают соседи (фильм) — Что подумают соседи The Outer Limits: What Will The Neighbors Think Жанр фантастика Режиссёр Хелен Шейвер Продюсер Брент Карл Клаксон …   Википедия

  • Что подумают соседи — The Outer Limits: What Will The Neighbors Think Жанр фантастика …   Википедия

  • Что До — предл. с род. разг. Употребляется при указании на кого либо или на что либо, являющихся объектом внимания, и соответствует по значению сл.: что касается кого либо или чего либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Что-то Вроде — мест. разг. Употребляется при выражении сравнения и соответствует по значению сл.: напоминая что либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • что — 1) чего, чему, что, чем, о чём, мест. 1. вопросительное. Обозначает вопрос о предмете, явлении, признаке и т. п. Что ищет он в стране далекой? Что кинул он в краю родном? Лермонтов, Парус. Чего тебе: чаю или кофе? Эй, Афанасья, кофе доктору, да… …   Малый академический словарь

  • по нему, не по нём кто-, что-л — (Не) по нему, не по нём кто , что л. (Не) соответствует чьим л. достоинствам, желаниям, вкусам, (не) подходит кому л. Как что не по нём, он кричит …   Словарь многих выражений

  • Церковь Сергия Радонежского в Рогожской слободе что в Гонной — Церковь Сергия Радонежского в Рогожской слободе. Москва. Церковь Сергия Радонежского в Рогожской слободе что в Гонной (улица Николоямская, 59). Построена на месте каменного храма начала XVIII в., сменившего деревянную церковь, существовавшую в… …   Москва (энциклопедия)

  • То что доктор прописал — Другими словами: нравится, по размеру, соответствует предъявленным требованиям и т.п …   Словарь народной фразеологии

  • КРОВЬ — КРОВЬ, жидкость, заполняющая артерии, вены и капиляры организма и состоящая из прозрачной бледножелтоват. цвета плаз мы и взвешенных в ней форменных элементов: красных кровяных телец, или эритроцитов, белых, или лейкоцитов, и кровяных бляшек, или …   Большая медицинская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»